Contents Menu Expand Light mode Dark mode Auto light/dark, in light mode Auto light/dark, in dark mode Skip to content
Translate Toolkit 3.14.5 documentation
Translate Toolkit 3.14.5 documentation
  • Features
  • Installation
  • Converters
    • General Usage
    • android2po
    • csv2po
    • csv2tbx
    • flatxml2po
    • html2po, po2html
    • ical2po
    • ini2po
    • json2po
    • md2po, po2md
    • moz2po
    • odf2xliff and xliff2odf
    • oo2po
    • php2po
    • po2tmx
    • po2wordfast
    • pot2po
    • prop2po
    • rc2po
    • resx2po
    • sub2po
    • symb2po
    • tbx2po
    • tiki2po
    • ts2po
    • txt2po
    • web2py2po
    • xliff2po
    • yaml2po
    • --accelerator=ACCELERATOR
    • --duplicates=DUPLICATESTYLE
    • --errorlevel=ERRORLEVEL
    • --filteraction=ACTION
    • --multifile=MULTIFILESTYLE
    • --personality=TYPE
    • --progress=PROGRESS
  • Tools
    • junitmsgfmt
    • poconflicts
    • pofilter
    • Descriptions of all pofilter tests
    • pogrep
    • pomerge
    • porestructure
    • Levenshtein distance
    • --rewrite=STYLE
    • poclean
    • pocompile
    • pocount
    • podebug
    • posegment
    • poswap
    • poterminology
    • Stopword file format
    • pretranslate
    • tmserver
  • Scripts
    • phase
    • pocommentclean
    • pocompendium
    • pomigrate2
    • popuretext
    • poreencode
    • posplit
  • Use Cases
    • Migrating your translations
    • Checking your files with PO filter
    • Using csv2po
    • Creating OpenOffice.org POT files
    • Checking for inconsistencies in your translations
    • Creating a terminology list from your existing translations
    • The work has only just begun
    • Running the tools on Microsoft Windows
    • Cleanup translator comments
    • Document translation
  • Supported formats
    • XLIFF
    • Gettext PO
    • CSV
    • INI Files
    • Mozilla and Java properties files
    • Mozilla DTD format
    • OpenOffice.org GSI/SDF format
    • PHP
    • Qt .ts
    • Windows RC files
    • Mac OSX strings
    • Adobe Flex properties files
    • Haiku catkeys
    • Android string resources
    • .NET Resource files (.resx)
    • Mozilla .lang files
    • TMX
    • Wordfast Translation Memory
    • OmegaT glossary
    • Qt Phrase Book (.qph)
    • TBX
    • Universal Terminology eXchange (UTX)
    • Flat XML
    • HTML
    • iCalendar
    • JSON
    • Markdown
    • OpenDocument Format
    • Subtitles
    • Simple Text Documents
    • Wiki Syntax
    • YAML
    • Non-Conformance
    • Gettext .mo
    • Qt .qm
    • Wireless Markup Language
    • Standards conformance
    • Base classes
    • Additional Notes
    • Quoting and Escaping
  • Translate Styleguide
  • Documentation
  • Building
  • Testing
  • Command Line Functional Testing
  • Contributing
  • Reporting Bugs
  • Translate Toolkit Developers Guide
  • Making a Translate Toolkit Release
  • Deprecation of Features
  • Release Notes
    • 3.14.5
    • 3.14.4
    • 3.14.3
    • 3.14.2
    • 3.14.1
    • 3.14.0
    • 3.13.5
    • 3.13.4
    • 3.13.3
    • 3.13.2
    • 3.13.1
    • 3.13.0
    • 3.12.2
    • 3.12.1
    • 3.12.0
    • 3.11.1
    • 3.11.0
    • 3.10.1
    • 3.10.0
    • 3.9.2
    • 3.9.1
    • 3.9.0
    • 3.8.6
    • 3.8.5
    • 3.8.4
    • 3.8.3
    • 3.8.2
    • 3.8.1
    • 3.8.0
    • 3.7.4
    • 3.7.3
    • 3.7.2
    • 3.7.1
    • 3.7.0
    • 3.6.2
    • 3.6.1
    • 3.6.0
    • 3.5.3
    • 3.5.2
    • 3.5.1
    • 3.5.0
    • 3.4.1
    • 3.4.0
    • 3.3.6
    • 3.3.5
    • 3.3.4
    • 3.3.3
    • 3.3.2
    • 3.3.1
    • 3.3.0
    • 3.2.0
    • 3.1.1
    • 3.1.0
    • 3.0.0
    • 2.5.1
    • 2.5.0
    • 2.4.0
    • 2.3.1
    • 2.3.0
    • 2.2.5
    • 2.2.4
    • 2.2.3
    • 2.2.2
    • 2.2.1
    • 2.2.0
    • 2.1.0
    • 2.0.0
    • 1.13.0
    • 1.12.0
    • 1.11.0
    • 1.10.0
    • 1.9.0
    • 1.8.1
    • Translate Toolkit 1.8.0
    • Translate Toolkit 1.7.0
    • 1.6.0
    • Translate Toolkit 1.5.3
    • Translate Toolkit 1.5.2
    • Translate Toolkit 1.5.1
    • Translate Toolkit 1.5.0
    • 1.4.1
    • 1.4.0
    • 1.3.0
    • Translate Toolkit 1.2.1
    • Translate Toolkit 1.2.0
    • branches
    • 1.1.1
    • 1.1.0
    • 1.0.1
    • 1.0
    • 0.11
    • Translate Toolkit 0.10.1
    • 0.10
    • Translate Toolkit 0.9.2
    • Translate Toolkit 0.9.1
    • 0.9
    • Translate Toolkit 0.8
    • Translate Toolkit 0.7.1
  • History of the Translate Toolkit
  • License
  • API
    • convert
    • filters
    • lang
    • misc
    • search
    • services
    • storage
    • tools
Back to top
View this page
Edit this page

Translation Related File Formats¶

These are the different storage formats for translations and files associated with translations that are supported by the toolkit. See also Standards conformance for standards conformance.

The Translate Toolkit implements a set of classes for handling translation files which allows for a uniform API which covers other issues such as quoting and escaping of text.

Primary translation formats¶

  • XLIFF
  • Gettext PO

Other translation formats¶

  • CSV

  • INI Files (including Inno Setup .isl dialect)

  • Java Mozilla and Java properties files (also Mozilla derived properties files)

  • Mozilla Mozilla DTD format

  • OpenOffice.org OpenOffice.org GSI/SDF format (Also called SDF)

  • PHP translation arrays

  • Qt Linguist Qt .ts (both 1.0 and 1.1 supported, 1.0 has a converter)

  • Symbian localization files

  • Windows Windows RC files files

  • Mac OSX Mac OSX strings files (also used on the iPhone) (from version 1.8)

  • Adobe Adobe Flex properties files files (from version 1.8)

  • Haiku Haiku catkeys (from version 1.8)

  • Android string resources (supports storage, not conversion)

  • .NET Resource files (.resx) .NET Resource files (.resx)

  • Mozilla .lang files

Translation Memory formats¶

  • TMX

  • Wordfast Translation Memory: TM

  • Trados: .txt TM (from v1.9.0 -- read only)

Glossary formats¶

  • OmegaT glossary (from v1.5.1)

  • Qt Phrase Book (.qph)

  • TBX

  • Universal Terminology eXchange (UTX) (from v1.9.0)

Formats of translatable documents¶

  • Flat XML (single-level XML)

  • HTML

  • iCalendar

  • JSON

  • Markdown

  • OpenDocument -- all ODF file types

  • Subtitles -- various formats (v1.4)

  • Text -- plain text with blocks separated by whitespace

  • Wiki -- DokuWiki and MediaWiki supported

  • YAML

Machine readable formats¶

  • Gettext Gettext .mo

  • Qt Qt .qm (read-only)

In development¶

Unsupported formats¶

Formats that we would like to support but don't currently support:

  • Wordfast:

    • Glossary tab-delimited "source,target,comment" i.e. like OmegaT but unsure if any extension is required.

  • Apple:

    • AppleGlot

    • .plist -- see issue 633 and plistlib for Python

  • Adobe:

    • FrameMaker's Maker Interchange Format -- MIF (See also python-gendoc, and Perl MIF module)

    • FrameMaker's Maker Markup Language (MML)

  • Microsoft

    • Word, Excel, etc (probably through usage of OpenOffice.org)

    • OOXML (at least at the text level we don't have to deal with much of the mess inside OOXML). See also: Open XML SDK v1

    • Rich Text Format (RTF) see also pyrtf-ng

    • Open XML Paper Specification

  • XML related

    • Generic XML

    • DocBook (can be handled by KDE's xml2pot)

    • SVG

  • DITA

  • PDF see spec, PDFedit

  • LaTeX -- see plasTeX, a Python framework for processing LaTeX documents

  • unoconv -- Python bindings to OpenOffice.org UNO which could allow manipulation of all formats understood by OpenOffice.org.

  • Trados:

    • TTX (Reverse Engineered DTD, other discussion)

    • Multiterm XML TSV to MiltiTerm conversion script or XLST

    • .tmw

    • .txt (You can interchange using TMX) Format explanation with some examples.

  • Tcl: .msg files. Good documentation

  • Installers:

    • NSIS installer: Existing C++ implementation

    • WiX -- MSI (Microsoft Installer) creator. Localization instructions, more notes on localisation. This is a custom XML format, another one!

  • catgets/gencat: precedes gettext, looking in man packages is the best information I could find. Also LSB requires it. There is some info about the source (msgfile) format on GNU website

  • Wireless Markup Language

  • GlossML

  • Deja Vu External View: Instructions sent to a translator, Description of external view options and process

Unlikely to be supported¶

These formats are either: too difficult to implement, undocumented, can be processed using some intermediate format or used by too few people to justify the effort. Or some combination or these issues.

Next
XLIFF
Previous
Document translation
Copyright © Translate Toolkit authors
Made with Sphinx and @pradyunsg's Furo
On this page
  • Translation Related File Formats
    • Primary translation formats
    • Other translation formats
    • Translation Memory formats
    • Glossary formats
    • Formats of translatable documents
    • Machine readable formats
    • In development
    • Unsupported formats
    • Unlikely to be supported